Los lenguajes hablan mucho de la idiosincrasia de quien los utilizan. Los brasileños son naturistas , a la vertical, la denominan planta bananeira. Los que hablamos español llamamos macho y hembra a un tipo de enchufe, gato al elevador de autos, tortugas a las lámparas semi redondas. Es que la selva de un país tropical parece inspirarnos.
Los franceses son más aún gráficos, ya diríamos conceptuales concretos: a las mochilas las dicen sac à dos (bolsa en la espalda).A las nuevas olas de las vanguardias: nouvelle vague.
Los de habla inglesa también tienen sus vicios, llaman a las albondigas..meatball, ¿cómo explicar qué son si en su nombre ya tienen "bola y tienen carne"?tautologìas...
domingo, 27 de septiembre de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
sería tautología retórica, por definición, redundante, so, meat balls...no pretende explicación
no lo podrìas haber definido mejor. Gracias. :)
Publicar un comentario