miércoles, 9 de junio de 2010

A la deriva de los aprovechadores


Estábamos en un hostel en miami, y queríamos cocinar. El calor era insoportable, el pavimento emanaba ondas lumínicas. No daban ganas de salir a la calle.
Con Cecilia decidimos enfrentar el vapor y el peligro de andar por el concreto, para procurar el alimento de la noche. Elegimos ir a un CVS Pharmacy que tenía de todo y nos quedaba cerca.
Comentamos nuestro propósito en el hall y un suizo se nos sumó, salimos los tres hablando entre inglés y español. Cuando pusimos el segundo pie en la calle, un chico negro, hermosísimo llamado Angel (onye) preguntó en francés donde íbamos, les explicamos y pidió que lo esperáramos que tenía que pasar por la lavandería, se integró también a la fila. Uno de sus amigos, que parecía no estar escuchando, resolvió también incorporarse.
Mi hermano que no había querido acompañarnos, a esas horas salió del edificio, probablemente en dirección a la playa y se molestó de ver tremenda caravana junto a sus consanguineas. De mala gana caminó escoltándonos, como para asegurarse de que no nos pasara nada.
Llegamos a la farmacia, y fue un descontrol de babel, hablábamos tres idiomas salteados, mientras nos enseñábamos productos y golosinas conocidas.
Cada uno buscaba sus cosas.
Cuando quisimos llevar nuestro puré cheff no lo encontramos. Ahí nos dimos cuenta de que no sabíamos el nombre y empezamos a explicar a nuestros amigos lo que buscábamos, potatoe puree or something like this. En francés también hicimos el intento, nada, hasta que a Angel (onye) se le prendió la lamparita...
-Ah sí, dijo, -mushlin
-est tu sûre??
-oui, oui, tu cherche muslim
-ok
-Hi, where can i find any muslim?? le preguntè al cajero, un chico joven con remera azul, cartelito reglamentario y pantalones caqui.
cara de sorpresa del empleado, no podìa contestarme.
De repente vino a mi mente el significado de muslim, como una mayéutica. esperen... no quiere decir musulmán en inglés ?
Angel (onye) sos un demonio. Risas

No hay comentarios: